(Informal) conversations have long been devalued, especially those of women. Even though the term gossip is derived from the old english godsibb which meant a close female friend. Godsibbs were connected by a kinship of trust in which they were able to share their true thoughts and feelings and support each other, free from the restrictive expectations of patriarchal societies. The same principle is repeated in other languages: commérage (French), dedikodu (Turkish) or Klatsch (German) have a negative connotation despite their sociability. This research project reflects on gossiping as an urban spatial practice and reclaims its value as bottom-up agent for community weaving, transfor­mation, and resistance. The GOSSIP project was started in late 2020 by fem_arc. It’s funded by Fonds Soziokultur and Berlin's Senate Department for Culture and Europe.

What do we know about what's going on with Munich's Kreativquartier? 

How freely can you move in spaces? 

How do womxn use spaces that are not made for them? 

J’ai essayé de me mettre à la cup, il y a deux ou trois ans je crois, et c'est vraiment en commençant à l'utiliser que... que j’ai commencé à être attentive à la manière dont les toilettes étaient organisées dans mon école. Un jour j'ai vidé ma cup aux toilettes sans remarquer que le lavabo était hors des cabines et j'en ai un peu mis partout. Je savais qu’il y avait quelqu'un.e d'autre dans les toilettes d'à côté donc j'ai du attendre de l'entendre partir pour sortir des toilettes et pouvoir rincer ma cup et mes mains pleines de sang, en priant pour que personne n’entre et voit le lavabo tout rouge avec mon sang partout. Après quelque temps je savais exactement quelles toilettes je pouvais utiliser ou pas quand j'avais mes règles et lesquelles j’évitais, alors qu’avant je m’étais jamais vraiment attardée sur la place du lavabo, c’était vraiment pas quelque chose qui était important pour moi. Je sais que certaines de mes amies ont toujours une bouteille d'eau et des lingettes dans leur sac au cas où elles doivent rincer leur cup dans des toilettes où il y a pas de lavabo dans la cabine.
during first deep lock down we went for a trip to a historic city normally very touristic. It was ten days until the lock down should end. Just coffee places had open windows. After cruising this city with my family we went to the city information to ask if they are public toilets open, I was pregnant my friend has menstruation. the lady told us the public restroom is gonna be open after lock down will end 🤦‍♀️. It was impossible to find a spot in the city to use for us, just for our boyfriends… in the end we waited until the gas station but it was approximately hour…
Die gesamte Welt befand sich in einer Krise – und wir mussten trotzdem morgens um 8 Uhr vor die Tür und durften erst um 18 Uhr wieder in die Einrichtung. Nur noch eine eingeschränkte Anzahl von Frauen* durfte in der Obdachlosenunterkunft übernachten, also waren die anderen auf der Straße gelandet. Ich bin manchmal tagelang Bus gefahren, weil alles andere ja geschlossen hatte. Nicht mal zur Toilette konntest du gehen, was sollen schwangere obdachlose Frauen da machen?
Wenn ich ins Gebüsch pinkel, ist das seltsam? Warum?
Exclusion. Difficulties. Challenges. Exhaustion. Verrenkungen. Spagate. Pressure. They require different logistics and preparation. Discrimination.
When I walked in Weißensee with my hijab on I felt like me being there I was already agitating the space. I as an Arab woman am already non neutral in a way but I’m less threatening without hijab. But with hijab, people are looking at me a lot different.

Where do you gossip and with whom? 

Na, mit denen aus dem Späti…
Mit Dir!

What role does gossip play in cities? 

Bei uns im Kiez ging das Gerücht herum, dass das Wohnungsunternehmen, dem fast alle Gebäude dort gehören, inoffiziell eine Vorgabe hat, dass nur zwei arabische Familien pro Hauseingang wohnen sollen. Das Unternehmen hat sofort alles bestritten. Seitdem schauen die Nachbar:innen hier aber genauer hin, an wen vermietet wird und beschweren sich.
All of us, like maybe have like a piece of information by our own experience of something, then if you share it, you construct like a whole picture. Like you are creating something from little pieces around.
Wohnungssuchen und Wohnungsangebote sind ein sehr beiläufiges Gesprächsthema geworden. Wenn jemand eine Wohnung sucht, fragt die Person ihren Bekanntenkreis, die fragen wieder ihre Bekannten. Wenn es eine freie Wohnung oder ein Zimmer gibt, ist dies auch Gesprächsthema. Die meisten meiner Freundinnen, haben ihre Wohnung durch Gespräche gefunden.
Ich fühle mich sicher, wenn ich die Geschichten aus meinem Stadtteil kenne. Ich muss wissen, falls etwas los ist
Am Ende ist die Stadt auch nur wie viele kleine Dörfer zusammen…

When is gossip useful to you? 

Dedıkodu yapmak, bana bir aitlik duygusu veriyor
sometimes it's about seeking support I think. I can imagine, if one customer is super rude and behaving in a very unpleasant way, and I took it personal, and if I talk with other people about this experience and this specific person. And if the other person tells me no it's to everyone... Because for me, I sometimes can imagine that okay maybe because I'm not german, I'm not european, I'm not white, so they treat me differently... It's like if I tell other people what happened to me, and if other people experienced the same, and then I would not take it personally, then it's a big help for me.
for a better understanding of what is happening around me

What is gossip really about? 

Vielleicht um ein Miteinander?